Kitzur Shuljan Aruj 65.9
אִם לֹא הָיָה הַלֹּוֶה רָגִיל לְהַקְדִּים לְהַמַּלְוֵה שָׁלוֹם בְּפַעַם אַחֶרֶת, אָסוּר לְהַקְדִּים לוֹ, וְאָסוּר לְכַבְּדוֹ בְּאֵיזֶה כִּבּוּד בְּבֵית הַכְּנֶסֶת אוֹ בְּמָקוֹם אַחֵר, אִם לֹא הָיָה רָגִיל כֵּן גַּם בְּפַעַם אַחֶרֶת. וְכֵן שְׁאָר רִבִּית דְּבָרִים בְּעָלְמָא אָסוּר, שֶׁנֶּאֱמַר נֶשֶׁךְ כָּל דָּבָר אֲשֶׁר יִשָׁךְ, אֲפִלּוּ דִּבּוּר אָסוּר. וְכֵן הַמַּלְוֵה מֻזְהָר עַל רִיבִּית דְּבָרִים, כְּגוֹן אִם אוֹמֵר לְהַלֹּוֶה, הוֹדִיעֵנִי אִם יָבֹא פְּלוֹנִי מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מַטְרִיחוֹ אֶלָּא בַּאֲמִירָה בְּעָלְמָא, אִם לֹא הָיָה רָגִיל עִמּוֹ בָּזֶה קֹדֶם לָכֵן, וְעַתָּה סוֹמֵךְ עַל הַלְוָאָתוֹ לְצַוּוֹת עָלָיו, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִכְנַע לוֹ, הֲרֵי זֶה רִבִּית. וְאִם תֹּאמַר, וְהָא כְּתִיב, עֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֵה, זֶהוּ אֵינוֹ אֶלָּא לְעִנְיָן אִם נָפַל בֵּינֵיהֶם דִּין וּדְבָרִים, וְאוֹמֵר הַמַּלְוֵה, נֵלֵךְ לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל לָדוּן שָׁם, וְהַלֹּוֶה אוֹמֵר לָדוּן כָּאן, מְחֻיָּב הַלֹּוֶה לֵילֵךְ כְּמוֹ שֶׁרוֹצֶה הַמַּלְוֵה, וְהַמַּלְוֵה אֵינוֹ מְחֻיָּב לָלֶכֶת לְבֵית דִּין הַגָּדוֹל שֶׁבְּמָקוֹם אַחֵר, מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר עֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֵה (סִימָן ק”ס וסִימָן קס”ו, ובחו”מ סִימָן י”ד).
Si no fuera la práctica habitual del prestatario iniciar saludos al prestamista en otras ocasiones, no puede iniciarlos [ahora]. [El prestatario] no puede honrarlo con ningún tipo de honor en la sinagoga o en cualquier otro lugar si no fuera su práctica habitual hacerlo en otras ocasiones. Así, también, se prohíben otros tipos de ribis de palabras , ya que se dice “Interés de cualquier cosa que sea interés”. 8 < i class = "footnote"> Deut . 23: 20. [Los sabios interpretan que esto incluye] que incluso ribis verbal está prohibido . 9 La palabra hebrea < sp an> דָבָר span> tiene el doble significado de “cosa” y también “palabra”. 10 Bava Metzia 75b. El prestamista, de la misma manera, está ordenado con respecto a ribis devorim . Por ejemplo: si le dice al prestatario: “Avíseme si tal y tal llega de tal o cual lugar”. Aunque solo le molesta decir unas pocas palabras, si antes no estaba acostumbrado a hacerlo (es decir, el préstamo) y ahora, debido al préstamo que le ordena que haga, esto constituye ribis porque [el prestatario] está obligado con él. Y si pregunta: “¿No está escrito: ‘El prestatario es un servidor del prestamista?'” 11 Proverbios 22: 7 —El versículo parece implicar que el prestatario está obligado a atender los deseos del prestamista. [La respuesta es:] el versículo se refiere solo a una situación en la que hay una disputa entre ellos y el prestamista dice: ” ir a la Corte Suprema para juzgar nuestra disputa ” y el prestatario dice que la disputa se escuche aquí; entonces el prestatario está obligado a viajar a donde el prestamista lo desee; mientras que el prestamista no tiene la obligación de viajar a la Corte Suprema ubicada en otro lugar, ya que se dice: “El prestatario es un servidor del prestamista”.
Kitzur Shuljan Aruj 65.9 en Español