Berajot 16b:17
אמר רבי אלעזר מאי דכתיב כן אברכך בחיי בשמך אשא כפי כן אברכך בחיי זו קריאת שמע בשמך אשא כפי זו תפלה ואם עושה כן עליו הכתוב אומר כמו חלב ודשן תשבע נפשי ולא עוד אלא שנוחל שני עולמים העולם הזה והעולם הבא שנאמר ושפתי רננות יהלל פי:
La Gemara cita una declaración agresiva sobre la oración y la recitación de Shema . El rabino Elazar dijo: ¿Cuál es el significado de lo que está escrito: “Así te bendeciré como vivo, a tu nombre alzaré mis manos” (Salmos 63 : 5)? Así que te bendeciré mientras vivo, se refiere a la recitación de Shema , y a Tu nombre levantaré mis manos, a la Amida oración, que se caracteriza por elevar las manos hacia Dios. Y si uno lo hace, recita Shema y ora, el verso dice acerca de él: “Al igual que con la grasa y la médula, mi alma estará satisfecha” (Salmos 63: 6). Y no solo recibe esta recompensa, pero él hereda dos mundos, este mundo y el Mundo por venir, como se dice: “Con labios de alegría [ renanot ], mi boca te alaba” (Salmos 63: 6). El plural, las alegrías, se refiere a dos alegrías, la de este mundo y la del mundo por venir.
Berajot 16b:17 en Español