Berajot 18a:14
אמר ליה ומי ידעי כולי האי והא כתיב והמתים אינם יודעים מאומה אמר ליה אם קרית לא שנית אם שנית לא שלשת אם שלשת לא פירשו לך כי החיים יודעים שימותו אלו צדיקים שבמיתתן נקראו חיים שנאמר ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג
El rabino Yonatan le dijo: ¿ los muertos saben tanto? ¿No se dice: “Y los muertos no saben nada” (Eclesiastés 9: 5)? El rabino Ḥiyya le dijo: Si lees el verso, no lo hiciste por segunda vez, y si lo lees una segunda vez, no la leíste una tercera vez, y si la lees una tercera vez, no te la explicaron correctamente . El significado del verso: “Para los vivos, saben que morirán, y los muertos no saben nada y no tienen más recompensa, porque su memoria ha sido olvidada” (Eclesiastés 9: 5): Porque los vivos saben que Morirán, estos son los justos, que incluso en su muerte se llaman vivos. Una alusión a esto es como se dice: “Y Benayahu, hijo de Yehoyada, hijo de un hombre valiente de Kabze ‘ El, que había hecho grandes obras, golpeó los dos corazones del altar de Moab; él también descendió y mató a un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve “ (II Samuel 23:20).
Berajot 18a:14 en Español