Berajot 18b:7
ולא והתניא מעשה בחסיד אחד שנתן דינר לעני בערב ראש השנה בשני בצורת והקניטתו אשתו והלך ולן בבית הקברות ושמע שתי רוחות שמספרות זו לזו אמרה חדא לחברתה חברתי בואי ונשוט בעולם ונשמע מאחורי הפרגוד מה פורענות בא לעולם אמרה לה חברתה איני יכולה שאני קבורה במחצלת של קנים אלא לכי את ומה שאת שומעת אמרי לי הלכה היא ושטה ובאה ואמרה לה חברתה חברתי מה שמעת מאחורי הפרגוד אמרה לה שמעתי שכל הזורע ברביעה ראשונה ברד מלקה אותו הלך הוא וזרע ברביעה שניה של כל העולם כולו לקה שלו לא לקה
La Gemara desafía esto: Y es para que los muertos no sepan del dolor de los demás? ¿No se enseñó en una baraita ? Hubo un incidente que involucró a un hombre piadoso que le dio un dinar a un hombre pobre en la víspera de Rosh HaShana durante los años de sequía , y su esposa se burló de él por dar una suma tan grande en un momento tan difícil. Y para escapar de su incesante burla, fue y durmió en el cementerio. Esa noche en su sueño (Ritva, HaKotev , Maharsha) , escuchó a dos espíritus conversando entre sí. Uno le dijo al otro: amigo mío, recorramos el mundo y escuchemos desde detrás de la cortina celestial [ pargod ], que separa la Presencia Divina del mundo, qué calamidad caerá sobre el mundo. El otro espíritu le dijo: No puedo ir contigo, porque estoy enterrado en una estera de cañas, pero tú vas y dime lo que oyes. Ella fue, y vagó, y regresó . El otro espíritu dijo: Amigo, ¿qué oíste detrás de la cortina celestial? Ella respondió: Escuché que cualquiera que siembre durante la primera temporada de lluvias de este año, granizo caerá y golpeará sus cultivos. Al escuchar esto, el hombre piadoso fue y sembró sus semillas durante la segunda temporada de lluvias. En última instancia, los cultivos de el mundo entero se vieron afectados por el granizo y sus cultivos no fueron afectados.
Berajot 18b:7 en Español