Berajot 22a:2
ומי אית ליה לרבי יהודה הרהור והתניא בעל קרי שאין לו מים לטבול קורא קריאת שמע ואינו מברך לא לפניה ולא לאחריה ואוכל פתו ומברך לאחריה ואינו מברך לפניה אבל מהרהר בלבו ואינו מוציא בשפתיו דברי רבי מאיר רבי יהודה אומר בין כך ובין כך מוציא בשפתיו
El Gemara desafía esta explicación: ¿Y el rabino Yehuda mantiene que hay validez para contemplar en su corazón? ¿No se enseñó en una baraita : Una persona que experimentó una emisión seminal y que no tiene agua para sumergir y purificarse a sí misma recitas ¿ Shema y ninguno recita las bendiciones de Shema de antemano ni después? Y cuando come su pan, recita la bendición de allí en adelante, Gracia después de las comidas, pero no recita la bendición: ¿Quién saca el pan de la tierra? de antemano. Sin embargo, en los casos en que no puede recitar la bendición, lo contempla es en su corazón, en lugar de pronunciarlo , con sus labios, esta es la declaración de Rabbi Meir. Sin embargo, Rabbi Yehuda dice: En cualquier caso, pronuncia todas las bendiciones con sus labios. El rabino Yehuda no considera contemplar las bendiciones en su corazón como una solución y permite que se reciten.
Berajot 22a:2 en Español