Berajot 26b:5
תניא כוותיה דרבי יוסי ברבי חנינא ותניא כוותיה דרבי יהושע בן לוי תניא כוותיה דרבי יוסי ברבי חנינא אברהם תקן תפלת שחרית שנאמר וישכם אברהם בבקר אל המקום אשר עמד שם ואין עמידה אלא תפלה שנאמר ויעמד פינחס ויפלל
Los comentarios de Gemara: Se enseñó en una baraita de acuerdo con la opinión de Rabbi Yosei, hijo de Rabbi Ḥanina, y fue enseñado en una baraita de acuerdo con la opinión de Rabi Yehoshua ben Levi. La Gemara elabora: Fue enseñó en una baraita de acuerdo con la opinión de Rabi Yosei, hijo de Rabbi Ḥanina: Abraham instituyó la oración de la mañana, como se dice cuando Abraham vino a mirar a Sodoma el día después de haber orado en su favor: “Y Abraham se levantó temprano en la mañana al lugar donde había estado delante del Señor” (Génesis 19 : 27), y tanto en el contexto como en el lenguaje utilizado en el versículo, el verbo en pie significa nada más que oración, , ya que el lenguaje se usa para describir la oración de Pinehas después de la plaga, como se dice: “Y Pinehas se puso de pie y oró y la plaga terminó” (Salmos 106: 30). Claramente, Abraham estaba acostumbrado a rezar en la mañana.
Berajot 26b:5 en Español