Berajot 27a:10
אתה אומר בארבע שעות או אינו אלא בשש שעות כשהוא אומר כחם היום הרי שש שעות אמור הא מה אני מקיים וחם השמש ונמס בארבע שעות מני לא רבי יהודה ולא רבנן אי רבי יהודה עד ארבע שעות נמי צפרא הוא אי רבנן עד חצות נמי צפרא הוא
La Gemara pregunta: usted dice que el momento en que el sol se calentó fue a las cuatro horas, o quizás fue solo a las seis horas de ¿El dia? Cuando el verso dice: “En el calor del día” (Génesis 18: 1), seis horas son ya mencionadas en la Torá como el calor del día. ¿Cómo, entonces, establezco el verso: “Y cuando el sol se calentó, se derritió”? Esto debe referirse a un momento anterior, a las cuatro horas. ¿Quién es la tanna de esta mishna? No es ni el rabino Yehuda ni los Sabios. Si fue de acuerdo con la opinión de Rabi Yehuda, hasta cuatro horas también se considera mañana, ya que sostiene que la ofrenda diaria de la mañana todavía puede ser sacrificada luego, mientras que aquí dice que en la mañana el maná se reunió y se derritió después de la mañana. Si fue de acuerdo con la opinión de los Rabinos, hasta el mediodía también se considera mañana, ya que, según los Sabios, la mañana diaria Ofrenda podría ser sacrificada hasta el mediodía. Al parecer, esta es una posición completamente nueva.
Berajot 27a:10 en Español