Berajot 27a:2
אלא מאי עד ולא עד בכלל אימא סיפא ושל מוספין כל היום רבי יהודה אומר עד שבע שעות ותניא היו לפניו שתי תפלות אחת של מוסף ואחת של מנחה מתפלל של מנחה ואחר כך של מוסף שזו תדירה וזו אינה תדירה רבי יהודה אומר מתפלל של מוסף ואחר כך של מנחה שזו עוברת וזו אינה עוברת
La Gemara rechaza inmediatamente esta prueba: Más bien, ¿cuál es la alternativa? Que hasta significa hasta y sin incluir? Sigue siendo problemático. Diga la última cláusula de la mishna: La oración adicional se puede recitar todo el día. El rabino Yehuda dice: Se puede recitar hasta las siete horas. Y fue enseñado en una baraita : Si la obligación de recitar dos oraciones estaba delante de él, una oración adicional y una oración de la tarde, reza la oración de la tarde primero y luego la oración adicional, porque esto, la oración de la tarde, se recita en a frecuente , y que, la oración adicional, se recita sobre una base poco frecuente , ya que solo se recita en Shabbat , la luna nueva, y los festivales. El principio dice: Cuando una práctica frecuente y una práctica infrecuente chocan, la práctica frecuente tiene prioridad sobre la práctica infrecuente. Rabi Yehuda dice: Él recita la oración adicional primero y la oración de la tarde después, porque el momento de recitar esta, la oración adicional, pronto transcurre, y esto, el tiempo para recitar la oración de la tarde, no pronto transcurrirá, como se puede recitar Es hasta el punto medio de la tarde.
Berajot 27a:2 en Español