Berajot 27a:4

Volver al Indice

אלא מאי עד ועד בכלל קשיא רישא מאי איכא בין רבי יהודה לרבנן מי סברת דהאי פלג מנחה פלג אחרונה קאמר פלג ראשונה קאמר והכי קאמר אימת נפיק פלג ראשונה ועייל פלג אחרונה מכי נפקי אחת עשרה שעות חסר רביע

Más bien, ¿cuál es la alternativa? Que hasta significa hasta e incluyendo? Entonces la primera cláusula de la mishna es difícil, como se explicó anteriormente con respecto a hasta el punto medio de la tarde: ¿Cuál es la diferencia halájica entre la opinión de Rabi Yehuda y la opinión de los Rabinos? El Gemara responde: ¿Crees que cuando se mencionó este punto medio de la tarde era hablar de el período posterior a ¿El punto medio, la última parte de la tarde, desde una hora y cuarto antes del atardecer hasta el atardecer? Esta no era la intención. Más bien, fue hablando de el período anterior a el punto medio, la primera parte de la tarde, que, como se explicó anteriormente, es de nueve horas y media después del amanecer hasta una hora y cuarto antes del atardecer. En consecuencia, hasta el punto medio de la tarde significa hasta el final de la primera mitad de ese período de la tarde. Y esto es lo que está diciendo: ¿Cuándo salen la primera mitad y la segunda parte? Desde cuando han pasado once horas menos un cuarto desde el amanecer. El uso del término por parte de Rabi Yehuda hasta siempre significa hasta e inclusive.

Berajot 27a:4 en Español

Siguiente Pasuk ➡

⬅ Pasuk Anterior
.